专辑简介:在这张专辑中,来自加拿大的Notturna室内乐团演奏了法国作曲家格雷特里(Gretry, André Ernest Modeste)一部迷人的器乐版歌剧作品——《嫉妒的情人(L'Amant jaloux)》。这部歌剧作品的匿名室内乐团改编版本在摩德纳Estense图书馆中被发现,为长笛、双簧管、小提琴、中提琴和低音提琴特别编排,虽然没有注明日期,但据推测在1778年(格雷特里创作歌剧的同年)进行转录。双簧管演奏家Christopher Palameta执导的Notturna乐团灵动而敏感的演奏展现出早期管乐器的透明性和表现力,为未被探索的历史剧目描绘了新的画面。作曲家简介:比利时裔法国作曲家格雷特里(Gretry, André Ernest Modeste)是18世纪后期改革法国喜歌剧的主要代表人物,曾被誉为“音乐界的莫里哀”。格雷特里生于1741年,童年在列日的圣德尼教堂当歌童,并学习声乐、小提琴与和声。1761至1765年间,格雷特里赴罗马深造,并对意大利喜歌剧产生了深厚兴趣。1765年,他的幕间剧《收葡萄的姑娘》在罗马演出成功。1768年,格雷特里定居巴黎,在这里创作了五十余部舞台作品,除了大量喜歌剧外,也有正歌剧与拯救歌剧等,大多反映了社会的不平等和善良人受压迫的现状。格雷特里最著名的三幕喜歌剧《狮心王理查》曾在巴黎歌剧院上演了五百余场,因其曲调优美、戏剧效果强烈且女主人公的动人咏叹调极,而被列为法国浪漫喜歌剧的最早范例。此外,格雷特里著有《回忆录──音乐论文集》,在书中发表了自己独到的美学观点,极具价值。嫘体美女视频
专辑介绍:快乐的时光一瞬即逝,切勿忘了珍惜眼前人。《蝴蝶》破茧而出。睽违两年,Ribbon黄若熙宣告加盟星辰娱乐,以全新的身份「晨熙」重新回到大众视野,一向来在音乐作品中求新求变的她,这次再度对自己发起挑战,尽管早已囊获「多语翻唱实力歌手」的头衔,依然勇于拓展触角,透过全新单曲《蝴蝶》展露自身对方言的探索与热爱。《蝴蝶》由盟威音乐出品,找来李乃刚老师写曲,冯嘉雯老师填词,晨熙仿佛化身为一只彩色蝴蝶,以歌声穿梭在感人肺腑的温暖旋律之中,轻盈的身躯承载着对亲友的思念情怀,在一片绚烂无比的花丛中翩翩起舞,自由自在地飞翔。她深知,和亲朋好友一同相处的快乐时光就如同花期,虽美好却很短暂,不应该辜负任何一次的盛开,时刻提醒自己要记得珍惜眼前人,切勿忘了欣赏这一路上得来不易的沿途美景。「其实闽南话也是我的母语。」晨熙在仅仅两岁时就学会说閩南語,在家里时常以闽南话和家人沟通,除了中文,闽南话也同样是她的母语。自出道以来,晨熙总是希望自己的作品能为大家带来一些温暖的力量与鼓励,继先前的单曲《愿望》与《这世界总是劝我不要放弃》后,相隔两年未发新作品的她对《蝴蝶》感到十分期待,她说到:“我很重视这首歌,对我来说,它是一首意义重大的歌曲,看似惆怅的歌词却透露出一丝希望的光芒,内容所传达的信息恰好和我当下的心境完全相符,我希望大家都能趁着身边亲朋好友还健在的时候好好珍惜和他们一起相处的时光,不要等到错过之后,才来思念一切的美好,人生无常,必须好好把握每一分每一秒。”「透过音乐将文化传承下去。」《蝴蝶》除了描述对已故亲友的思念与情意,也配合中马建交50周年,由盟威音乐和星辰娱乐所联合发起的”福建新浪潮“计划,以打破大众对方言的刻板印象为由,将闽南话年轻化,透过音乐把福建文化传递到世界上的各个角落,开启HPOP(Hokkien Pop Music)新乐章。晨熙扛起文化传承的重责大任,唱着这首包含中文与闽南话2种语言的《蝴蝶》,除了将内心思念之情娓娓道来,也展示自我唱腔与情绪掌控上的进阶实力,她早在2018年便因多语翻唱而爆红,与友人携手为多首经典歌曲进行改编与翻译。晨熙认为音乐本是无国界的语言,但有趣的是,当旋律被填上不同语言歌词之后,仿佛注入了浓厚的情绪,赋予歌曲一个全新的生命,让听者能够站在不一样的角度解析情感上的各种面貌。晨熙的全新个人单曲《蝴蝶》正式上线,两年未有新作的她想透过这首作品诚邀大家共同见证自己在这几年来的成长与蜕变,正式宣告自己将以全新身份踏入演艺事业上的另一个阶段。她希望大家各自能够长出一双属于自己的翅膀,用积极乐观的态度一同面对日子里的无常。
更多>>