高解析度 · 极致音色

沉浸在曲谱林音库 的 Hi-Res 世界,聆听最真实的音乐。

立即听歌
范冰冰的胸被揉的奶头怎么那么大

专辑名称:月光 〜贝多芬作品选〜 (Moonlight 〜Beethoven Anthology〜)

歌手名称:N.E.R.D & Rihanna

专辑简介

传统需要传承,文化需要发扬,民族的需要走向世界,传播就是民族音乐最好的保护方式。瑞鸣音乐将本次录制作品以高品质数字化制作、保存及国际化推广,建立起系统而立体的、兼具宏观与细微的中国音乐地图系列,以向世界提供认识、感受中国音乐独特魅力的索引指南,也为民族留存一份满载着记忆和故事的珍贵语本,提供了解并理解传统中国的音乐系统资料,为后世留下可供无限浏览的民族深刻记录。古琴:琴棋书画,琴乃中国古代传统四艺之首、君子之器,至今已有三千多年历史。七根弦、十三徽位,通过不同的演奏方式,营造出丰富的音色变化,古朴淡雅,余音悠远,演奏形式有独奏,也有唱弹兼顾的琴歌及琴箫合奏等方式。古人造琴,亦将哲学思想巧妙融入其中,寄寓了天地万物和谐的理想和超凡脱俗的人生态度,具有高度的审美情趣和丰富的人文内涵。曲目简介:流水 Spring Water古曲 琴曲 民族:汉族 地区:略古琴:赵家珍《列子·汤问》记载:“伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:‘善哉,峨峨兮若泰山!’志在流水,曰:‘洋洋乎若江河!’伯牙所念,钟子期必得之。”后人据此创作琴曲《高山流水》,与故事交相辉映,成为知己的象征。唐以后,乐曲一分为二,《高山》和《流水》两首独立,并不连奏。天朗气清、惠风和畅,清幽山谷中,溪水淙淙,泉水泠泠,晶莹清亮。空谷滴水,叮咚作响,玲珑剔透。当山泉小溪出峡谷,汇成浩荡江河,一泻千里,波涛震天,惊涛拍岸,仿若蛟龙怒吼。旋律回归舒缓,那已是万水归海,汪洋浩荡,烟波浩渺。古琴名家、国家级非物质文化遗产古琴艺术传承人赵家珍,奏出了淡泊、典雅、深邃的意境,泛音点点如泉水叮咚,琴音恢弘如滔滔江水,将流水之意挥洒得淋漓尽致。梧叶舞秋风 Leaves of Chinese Parasol Tree Dancing in the Autumn Wind古曲 琴曲 民族:汉族 地区:略古琴:赵家珍《梧叶舞秋风》是清初著名琴家庄臻凤的代表作品之一,流传甚广。庄臻凤因体弱多病,父亲从虞山请来白云先生医病兼教抚琴,后又师从虞山琴师徐上瀛治琴三十余年。因其喜爱西湖山水,常居西湖畔,进行琴曲创作构思,“弄弦作响,木叶纷坠,冷风西来,薄寒中衣,蝶庵俯而思,仰而啸”。这纷然的梧桐叶,从清初的西湖边飘落,穿过百年的秋,轻盈地落在一张古琴边。琴音古淡清妙,旋律细致曲折、疏密呼应,描摹出盘旋舞动的梧桐叶,时而停顿、时而翩飞,落下又被秋风吹起,和着晴空山色、天高云淡,桂子飘香,更添灵动。古琴名家、国家级非物质文化遗产古琴艺术传承人赵家珍,深得虞山派恩师吴景略先生真传,一改秋风萧瑟、文人悲秋伤感的情绪,以“舞”字为线索,奏出了梧桐叶欢舞的气氛,奏出了明亮温情的秋季之美,余味无穷。秋鸿 Autumn Geese古曲 琴曲 民族:汉族 地区:略古琴:李令晨《秋鸿》在现存所有古琴曲中最为宏伟,以及有着难度较大的演奏技巧,其全本长度仅次于名曲《广陵散》。气势雄浑的琴音,潇洒写意,却怆然凄婉,铺陈出秋意萧瑟,鸿雁南飞。琴声渐缓如月夜之静,节奏跌宕如疾风之劲,群鸿或展翅高飞、夜宿芦花,或凄婉相鸣、嘤嘤相友。一段轰然而响的旋律,如雁群排云而上、一举万里,旷达之至。最后,乐曲复归平静,在古朴悠远、渐渐弱去的旋律中,依稀可见鸿雁渐远,顿时生出“放之于江湖、游心于太虚”的辖达和超脱。阳春 Beauteous Spring古曲 琴曲 民族:汉族 地区:略古琴:高欣然战国时期楚国宋玉答楚王,有歌者于楚国郢都唱“下里巴人”,国中相和者数千人;歌者唱“阳春白雪”时,和者不过数十人,后人常以此比喻曲高和寡。据说由古代歌曲演变而来的古琴曲《阳春》《白雪》,似乎已与宋玉阳春白雪典故无关,《阳春》描摹了万物回春,和风淡荡之意,《白雪》则取凛然清洁,雪竹琳琅之音。起初,这清新的琴音润物无声、轻叩大地,令冰雪消融,暖风熏人醉,唤醒了桃红柳绿、唤醒了早莺新燕。而后,愈发活泼的琴音在光阴的屋檐下流溢,盛满喜悦;轻快的泛音在春的气息里跳跃,如暖阳闪耀。在不经意间四野已葱茏繁茂,那三两枝的竹外桃花刹那间已千朵万朵。琴音拂过,若沾衣欲湿的杏花雨,如吹面不寒的杨柳风,将那隽永的曲调紧握,置身暖身暖心的阳春,体味生长的气息。高山 High Mountains古曲 琴曲 民族:汉族 地区:略古琴:高欣然《列子·汤问》记载:“伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:‘善哉,峨峨兮若泰山!’志在流水,曰:‘洋洋乎若江河!’伯牙所念,钟子期必得之。”后人据此创作琴曲《高山流水》,与故事交相辉映,成为知己的象征。唐以后,乐曲一分为二,《高山》和《流水》两首独立,并不连奏。这片琴音仿佛从层峦叠嶂中传来,越过苍茫云海、越过高山之巅,音节苍劲雄浑亦复从容,如入巍巍高山,观古峰奇壁,俨然高山仰止之意。又仿佛从历史深处传来,仿若岧峣太华俯咸京,旋律高古而兼温厚和平,醇懿文雅。一段略显清幽的曲调穿插其中、逶迤相接,恍若山间道上水流潺潺,奇花绽放,百鸟和鸣,又有雁断云连,引人入胜。神人畅 Who is singing古曲 琴曲 民族:汉族 地区:略古琴:赵晓霞畅,古代琴曲体裁之一,汉代典籍中说,“畅者,其言道之美畅”,这首传为尧所作的琴曲以神妙而又热烈的音调,再现了“帝尧祭天,神人现”远古传说。一段通透空灵的泛音,如沟通天人的使者,袅袅升起,仙人似乎得到启示,翩然而至。而后,在那古朴雄浑的旋律中,人们虔诚地起舞祈福,气势开阔。当粗犷的热烈与清莹的透亮交错,韵味深长的琴声里徐徐现出人神共舞、天人合一的画面。凤求凰 The Male Phoenix Pursui古曲 琴曲 民族:汉族 地区:略古琴:赵晓霞“凤兮凤兮归故乡,遨游四海求其凰”,一把绿绮琴、一首《凤求凰》,司马相如以琴歌传情,而卓文君一听倾心,心已悦之。后人亦根据此故事谱得一首《凤求凰》,起先的舒缓是还能克制的忧思,而随后大起大落的旋律,已是热烈的表白,自比为凤,四海遨游,只为觅得一心人。以琴代语,刚中带柔的琴声,时而伤心幽叹,时而热烈奔放,奏出了深挚的相思缠绵,令人感触到那千年前的怦然心动。仙翁操 Fairy Old Man古曲 琴曲 民族:汉族 地区:略古琴:赵晓霞此曲为开指小曲,因“仙翁仙翁”唱词而得名,习琴多以此曲入手,然学琴日久,便愈不以仙翁为然,殊不知这首短小精悍的乐曲中尽含琴曲之大道:“理一身之性情,以理天下人之性情,于是制之为琴。其所首重者,和也。”清丽缥缈的琴声,自在翱翔,悠游天地之间,扶摇而上丛霄,恍然见仙翁,白发白须,自在散淡,一双老眼清亮似乎洞彻宇宙浩渺、人间沧桑。抚琴者在清远的琴曲中,缓步重现“道法自然”“天人合一”的千古哲理。湘妃怨 Resentment of Concubine Xiang古曲 琴曲 民族:汉族 地区:略古琴:赵晓霞箫:艾鸿波舜崩于苍梧之野,二妃娥皇、女瑛赶至湘江,恸哭九天,投水殉情。二人泪水洒竹,竹皆长出斑斑点点,后人被真情所感,称之为“湘妃竹”,亦谱曲而歌,是为《湘妃怨》。低沉空灵的泛音,点点滴滴,似眼中的泪珠儿,怎经得起日夜不停歇地流?翩然而入的箫声若嘤嘤泣诉,道不尽相思别离。琴箫和鸣,摊开悠远浩渺的潇湘水云,辗转反侧的曲调,在无数人的感慨中,记忆一段千年前美丽却哀伤的传说。猿鹤双清 Ape and Crane in Mountains古曲 琴曲 民族:汉族 地区:略古琴:赵晓霞据《西麓堂琴统》载,“宋处士高太素隐于商山,避世乐道,见哀猿啸月,鸣鹤唳风,故作此曲,以寓慨世之意”。清淡而愉悦的琴声,时时有缥缈逍遥之感,浩浩乎如冯虚御风,飘飘乎如遗世独立。山水之间,木欣欣向荣,泉涓涓始流,猿与鹤嬉戏,悠然自得,琴声时而凄清,时而高畅,如猿啸鹤唳。江湖之远,去亦无忧,纵情山水,得自然之音。忆故人 Thinking of an Old Friend古曲 琴曲 民族:汉族 地区:略古琴:赵晓霞《忆故人》又名《山中思故人》《空山忆故人》,是近代著名琴家彭祉卿家藏的谱子,后被《今虞琴刊》刊出,遂行于世,传为东汉蔡邕所作。一段清淡飘逸的泛音,铺陈出空山幽谷的宁静,长夜难寐,独自徘徊,寂寂月夜,竟惹思念。琴声抚动往日的记忆,思绪随缠绵的旋律起伏,还记得与之闲敲棋子,还记得山中相送,而今离恨天涯相隔远,不知不觉已泪沾襟袖。抚琴者将脉脉深情注入琴声,令人听而怅然,只想沉吟相问:青草明年绿,故人归不归?阳关曲 Yangguan Farewell古曲 琴曲 民族:汉族 地区: 略古琴:赵晓霞箫、埙:艾鸿波“渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。”感念王维诗句的深情,有人据此谱写了一首琴曲《阳关曲》,广为流传,成为如今的十大琴曲之一。箫声肃肃而清,如西北的风呼啸而过,琴声深沉浑厚,似千言万语哽咽在喉,琴箫相和,勾起无尽的留恋。春风细雨、杨柳青青,这景象又何时能再见?在依依惜别的琴声中,再饮一杯故乡的酒,从此天高地远,此生难见,望君珍重。录制成员:制作/音乐总监:叶云川录音指导:李大康录音:曹勐混音:鹿楠楠录制统筹:蓝宁飞录音剪辑:谭凇录音助理:薛彦欢、黄子瑞、黄彦菁摄影:YC录音地点:北京录音时间:2019.11.10-2019.11.15制作成员:出品人:丁磊 叶云川中文文案:李程 英文文案:朱怡雯文案统筹:魏娉婷字体提供:仓耳字库出品:瑞鸣音乐鸣谢:国家艺术基金范冰冰的胸被揉的奶头怎么那么大 专辑简介: 尽管英文版的《费加罗的婚礼》可以带来巨大的收益,但因为其复杂的情节难以清晰的翻译,它之前没有迅速出现在英文歌剧系列中。令人高兴的是,等待是值得的。即使是那些通常抵制歌剧翻译的人也不得不说,杰里米·山姆生动的翻译是如此令人耳目一新,而且演员阵容同样十分出色。大卫·帕里(David Parry)在早期的作品中已经确立了他对莫扎特作品深度理解。他对这部喜剧的把握是无可挑剔的,虽然序曲非常快,但巴松管清晰可闻。与独奏家之间的平衡也很好,文字清晰,特别是男演员对复杂的情节表达得很好。大多数主角都在舞台上进行了充分的演唱,这使得演出更加生动。艺术家简介:大卫·帕里(David Parry, 1949年3月23日-),英国著名指挥家,以指导歌剧著称。他被描述为“一个喜欢和导演一起工作的戏剧家; 他很会唱歌; 他对英国歌剧界了如指掌。他是一个有争议且直言不讳的歌剧形式的捍卫者,他的作品包括大量在opera Rara和Chandos唱片公司录制的罕见歌剧录音,以及英国和欧洲著名管弦乐队录制的作品。帕里也是卡迪夫国际声音学院的支持人员之一。
更多>>

金曲精选

最新专辑

站内主推

top精选

热门单曲
其他
pop music